Bal e Jibril - 151Â
Dayar e Ishq mein apna Maqam Paida
London mein us ke hath ka likha howa phla khat ane par
On receiving his first letter in London
On receiving his first letter in London
Diyar e Ishq mein apna maqam paida kar
Naya zamana, naye subha o sham paida kar
Build in love s empire your hearth and your home
Build time a new a new dawn a new eve,
Kuda agr dil e fitrat shanas de tujh ko
sakoot e lala o gul se kalam paida kar
You speed if God give you the friendship of Nature
From the rose and tulips long silence weave,
Utha na shesha garan e farang ke ehsan
Sifal e hind se meena o jaam paida kar
Do not take favours from the foreign glass makers,
Create wine and glass from the your land only
(Do not be beholden to the wests artisans
Seek thy sustenance in what thy land affords)
Do not take favours from the foreign glass makers,
Create wine and glass from the your land only
(Do not be beholden to the wests artisans
Seek thy sustenance in what thy land affords)
Main shakh e taak hun mari Ghazal hai mera samar
Mere samaar se maie Lala faam paida kar
I am an small part of a broader view my peom is my essence
From my essence create wine with fragrance of tulip.
(My Ghazal is the essence of my life blood
Create thy elixir of life out of this essence)
From my essence create wine with fragrance of tulip.
(My Ghazal is the essence of my life blood
Create thy elixir of life out of this essence)
Mera tareeq Ameeri nahi faqeeri hai
Khudi na baich ghareeb, main naam paida kar
My ways are not wealth but poverty
Do not sell selfhood creat honour in poverty
(My way of life is poverty not the pursult of wealth
Barter not thy selfhood win a name in adversity)
My ways are not wealth but poverty
Do not sell selfhood creat honour in poverty
(My way of life is poverty not the pursult of wealth
Barter not thy selfhood win a name in adversity)
1.Alttought Iqbal use the word ;ishq; which translates to Love in conjunctions
with'Dayar' which Translates to the place of this does not necessarily mean that iqbal means love literally or in the world of love.
2. Muqam can mean status name identity making a mark or place for thyself?
3.Zamana can also translate to ere
4.Sakoot e means silent lala o gul is the name of a flower
5.Sheeshah giran e means the one who  breaks the mirrorÂ
Poet : Â Dr Muhammad Allam Iqbal